福建师范大学外国语学院 Foreign Languages Institute Fujian Normal University
首 页 教育科研 学术会议 热点专题 教学资源 各类考试 外语培训 下载中心 招生招聘 党建工作 导师风采 学生两委
 您的位置:首页->各类考试->翻译理论与实践->翻译资格证书考试->口译二级考试大纲

全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)

  一、总论
  全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。
  (一)考试目的
  检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。
  (二)考试基本要求
  1.掌握8000个以上英语词汇。
  2.了解中国和英语国家的文化背景知识。
  3.胜任各种正式场合3-5分钟间隔的交替传译。

  二、口译综合能力
  (一)考试目的
  检验应试者的听力理解及信息处理的能力。
  (二)考试基本要求
  1。掌握本大纲要求的英语词汇。
  2。具备专业工作所需的英语听力、理解和表达能力。

  三、口译实务(交替传译)
  (一)考试目的
  检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
  (二)考试基本要求
  1.发音正确,吐字清晰o
  2。语言规范,语流顺畅,语速适中。
  3.熟练运用口译技巧,完整、准确地译出原话内容,无错译、漏译。  

英语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
《口译综合能力》

序号

题型

题量

分值

时间(分钟)

l

听力理解

判断

10题

20

 

短句选项

10题

20

 

篇章选项

20题

40

 

听力综述

听约600单词英语文章后写一篇约200词的英语综述

20

 

总计

 

 

100

60

《口译实务》(交替传译)

序号

题型

题量

分值

时间(分钟)

1

英汉交替传译

总量约1000单词的英语讲话两篇

50

30

2

汉英交替传译

总量约1000字的汉语讲话两篇

50

30

总计

 

 

100

60

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲